2009年2月4日水曜日

"静寂" 【Die Stille】 (リルケの「形象詩集」 )




Die Stille


Hörst du Geliebte, ich hebe die Hände -
hörst du: es rauscht...
Welche Gebärde der Einsamen fände
sich nicht von vielen Dingen belauscht?
Hörst du, Geliebte, ich schließe die Lider
und auch das ist Geräusch bis zu dir.
Hörst du, Geliebte, ich hebe sie wieder......
... aber warum bist du nicht hier.
Der Abdruck meiner kleinsten Bewegung
bleibt in der seidenen Stille sichtbar;
unvernichtbar drückt die geringste Erregung
in den gespannten Vorhang der Ferne sich ein.
Auf meinen Atemzügen heben und senken
die Sterne sich.
Zu meinen Lippen kommen die Düfte zur Tränke,
und ich erkenne die Handgelenke
entfernter Engel.
Nur die ich denke: Dich
seh ich nicht.



静寂

愛する君、聞こえるかい?僕は手を掲げる、
聞こえるかい?微かに音がするのを…
どの孤独な想いが
諸々の事から盗み聞きされていると感じないで居られるだろう?
愛する君、聞こえるかい?僕は詩を閉じる、
これも君に向かうささやかな音なんだ。
愛する君、聞こえるかい?僕は再び掲げる…
…なのに、どうして君は此処に居ないの?
僕の一番小さな動きの跡でさへ
絹の様な静寂の中ではっきり残る。
一番小さな感情の動きでさへ
遠く彼方にぴんと張った幕に取り消し様が無い程しっかり押し付けられる。
僕の呼吸に沿って
星達が上がったり沈んだりする。
僕の唇には水飲み場の香りが届き、
遠く遥か天使の
手首でさへ僕は認識する。
ただ、僕の考えているその人:そう、君
君だけが僕は見えない。





aus "Das Buch der Bilder" (「形象詩集」より)
Quelle (出典): www.rilke.de

:: 詩と文章 ::

にほんブログ村 外国語ブログ ドイツ語へ

0 件のコメント:

コメントを投稿