2009年1月20日火曜日

"Aus einem April" 【或る4月に】 (リルケの「形象詩集」より)




Aus einem April


Wieder duftet der Wald.

Es heben die schwebenden Lerchen
mit sich den Himmel empor, der unseren Schultern
schwer war;
zwar sah man noch durch die Äste den Tag, wie er
leer war,-
aber nach langen, regnenden Nachmittagen
kommen die goldübersonnten
neueren Stunden,
vor denen flüchtend an fernen Häuserfronten
alle die wunden
Fenster furchtsam mit Flügeln schlagen.

Dann wird es still. Sogar der Regen geht leiser
über der Steine ruhig dunkelnden Glanz.
Alle Geräusche ducken sich ganz
in die glänzenden Knospen der Reiser.


或る4月に

再び、森が香り立っている。
浮遊する雲雀達が空を高く持ち上げる。
-僕等の肩に重く圧し掛かっていたその空を-
確かに、枝の合間から見上げて昼を見て居たのだが、
-そう、空っぽの昼を-
長く続いた雨の午後の後に
黄金の陽の光に輝く
新しくなった時が訪れる。
その時から逃れるかの如く、遠く家々の間口で
全ての傷付いた窓が
臆病にその扉を打ち鳴らして居る。

そうして、静寂が訪れるのだ。雨でさへ足音を忍ばせ
石の上で静かに色濃い光沢となる。
全ての物音は悉く
鮮やかな若枝の新芽の中に身を潜める。



aus "Das Buch der Bilder" (「形象詩集」より)
Quelle (出典): www.rilke.de

0 件のコメント:

コメントを投稿