2009年1月21日水曜日

"Ritter" 【騎士】 (リルケの「形象詩集」 Hans Thomas 還暦祝いに二詩)


Ritter

Reitet der Ritter in schwarzem Stahl
hinaus in die rauschende Welt.

Und draußen ist Alles: der Tag und das Tal
und der Freund und der Feind und das Mahl im Saal
und der Mai und die Maid und der Wald und der
Gral,
und Gott ist selber vieltausendmal
an alle Straßen gestellt.

Doch in dem Panzer des Ritters drinnen,
hinter den finstersten Ringen,
hockt der Tod und muß sinnen und sinnen:
Wann wird die Klinge springen
über die Eisenhecke,
die fremde befreiende Klinge,
die mich aus meinem Verstecke
holt, drin ich so viele
gebückte Tage verbringe, -
daß ich mich endlich strecke
und spiele
und singe.


騎士

黒い鋼を身に纏い、
騎士はざわめく世へと馬を駆る。

そして、屋外には全てが待っている:日と谷と
友人と敵と広間の供御と
五月と少女と森と
聖杯、
神でさへ自らを、何千回も
全ての道とした。

されとて、騎士の鎧の中、
暗々たる鎖の輪の陰で、
死が座って、度重なる沈思を迫られている。
何時、刃が
鉄柵を越えて躍り出るのか、
未だ見ぬ救いの刃、
私をこの隠れ家から
連れ出し、身を屈めて送った
多くの日々を過した此処から -
その時私は、思いっきり背を伸ばし、
遊び、
歌うのに。



aus "Das Buch der Bilder" (「形象詩集」より)
Quelle (出典): www.rilke.de

0 件のコメント:

コメントを投稿